Thursday, June 11, 2009

Soetsu Yanagi "Artisan et inconnu" - 'la voie du Thé' (extraits et phrases)


"Thé enseigne la nécessité d'aller droit à l'objet, de VOIR DIRECTEMENT. Il s'agit d'une communion directe entre l'oeil et l'objet. Voir directement signifie voir avant de penser -la pensée obscurcit la vision- voir clairement et en profondeur.
......Mais si nous voulons voir bien une chose, nous devons pas seulement la regarder mais aussi l'utiliser bien. Sans usage, il n'y a pas de vision complète, car rien n' accentue la beauté des choses comme leur UTILISATION JUSTE. Les maîtres du Thé appréhentaient la beauté dans l'action. Le Thé n'est pas une appréciation simplement passive du beau. VIVRE la beauté dans notre vie quotidienne est l'authenticité de la Voie du Thé. La beauté germe dans l'utilité et s'enracine profondément dans la vie réelle...La conception de la beauté CONSOMME...
.....La Voie du Thé est à la fois une manière de regarder les objets et un code pour les utiliser. Les vrais adeptes du Thé accordent les objets avec leur vie la plus secrète et les maîtrisent...Utiliser l'objet juste au bon moment et au bon endroit...L'usage le plus efficace revêt une forme définie. Cette forme/voie/code/loi est donc la cristallisation d'une manière d'usage; quand l'objet est REELEMENT utilisé.....
.....Cette voie/loi/rituel du thé exige que nous la servions. Certains peuvent considérer l'obéissance comme une contrainte, mais obéir à une loi c'est s'y conformer; là est l'absolue liberté. La vraie cérémonie du thé est libre et souple dans ses formes...
Le thé est finalement la voie de la discipline personnelle".

Soetsu Yanagi "Artisan et inconnu"-La Voie du Thé, édition L'Asiathèque, 1992

English free version:

"Tea teaches the necessity to go right to the object, to SEE DIRECTLY. It is about a direct communion between the eye and the object. To see directly means to see before thinking because thought darkens the vision, to see clearly and in-depth.

But if we want to see a thing correctly, we should not only look at it but also to use it correctly. Without usage there is no complete vision because nothing accentuates the beauty of the things like their RIGHT USAGE. The tea masters apprehended Beauty through the action. TheTea is not a simply passive appreciation of beautiful. The authenticity of the Way of Tea is to LIVE the beauty in our daily life. Beauty germinates into the utility and take roots deeply into real life...the concept of the consumed beauty...

The Way of Tea is at the same time a manner of looking at the objects and a code to use them. The real adepts of Tea accord the objects with their most secret life and they master them....
To use the right object at the right moment and the right place... The most effective usage accomplish a definite form. This form/Way/Code is thus crystallization of a manner of use, when the object is REALLY used....


Saturday, June 6, 2009

ABDALLAH ZRIKA "Le Maroc dans une théière"



"Mon enfance , telle qu`en elle-même, gît dans la théière...cette théière pourquoi l'a t'on nommé "barrad"? Que rafraîchit-elle en nous et de quel feu se veut-elle l'extincteur?....La théière en elle même ne rend aucun son, mais, inclinée au-dessus de la coupe, en revanche, elle chante. Et le périple de cette parole chantée commence au contact du verre pour finir dans la bouche du buveur. Bien avant que les gens assis autour la ssinnia ne se mettent à parler, la parole de la théière a déjà circulairment chanté dans les verres et c'est alors seulement que, les langues désormais déliées, les mots vont rondement, autour de la ssinia, autour de la terre. Mais peut on vraiment imaginer une parole qui ne soit un cercle. Paroles que transportent les choses et les gens....Pour moi la théière est le symbole inséparable du conte. Un conte qui se dévide, se déroule d'une bouche à l'autre. Un conte sans commenement ni fin, qui ne fait que tourner....Boire le thé, c'est un peu accorder ton âme à l'univers. Et alors toi et lui ne formez plus qu'un....La théière s'élève et donne à boire. C'est bien une relation d'allaitement qui unit le ciel à la terre, un nourrisson à sa mère......l'air qui est dans ma tête se fredonne dans la théière. Et à chaque fois que je sens un vide m'envahir, je soulève bien haut la théière et vide son contenu dans le verre comme dans ma tête même. Le thé, au lieu de descendre dans mon vendre, va droit dans ma tête. Je voudrais que les notes qui montent en moi s'harmonisent avec celles qui rythment la rotation de la terre....pendant que je parle, ma parole s'ecoule comme l'eau, irriguant une certaine sécheraisse. Le barrad/ théière quand à lui asperge de sa parole toutes les bouches.....La théière est un monde. Une fois ouverte, elle réveille odeurs, parfums et couleurs de la terre, le sucre les gens et leur joie, leur parole......"

ABDALLAH ZRIKA "Le Maroc dans une théière"(Petites proses ~ ed.L`Escampett

I give here a FREE translation in English:

"My whole infancy sits into a Teapot….why we called it teapot/“barrad”?…what it refreshes into us….? A teapot, by its proper nature only, doesn't make any sound, but , when it is inclined over a cup, it sings. The periplus of this singing talk starts at the contact with the cup and finishes into the mouth of the drinker….the teapot`s talk has already circularly sung into the cups…

For me, the teapot is the inseparable symbol of the fable. A fable that unfolds and unrolls from mouth to mouth.. A fable without start nor end, that spins…

Drinking tea, is a little bit like according your soul to the universe, you become one…

The teapot raises and irrigates,
it is a relation of nurse/nourishment that unifies heaven with earth…

The air into my head it`s like the air humming into the teapot. And every time that I feel a void invading me, I lift up high the teapot and I empty the content both into the cup and into my proper mind. The tea, instead of descending to the stomach, it goes directly to my mind. I would like that the notes/tones that ascents in me could be harmonized with the notes that give the rhythm to earth`s rotation.

As long as I`m speaking, my talk flows like the water irrigating a certain dryness.

At the same time, the teapot/barrad sprinkles/asperses with its own talk all the mouths…
A teapot is a whole world. When it opens, it awakes odors, perfumes and colors of the earth, the sugar of the people and their joy, their talk…."



ABDALLAH ZRIKA "Maroc into a teapot"(Petites proses ~ ed.L`Escampette)